Shukran/Thanks!

Moderators: Omphalos, Freakzilla, ᴶᵛᵀᴬ
Yes, but it has more to do with the composer's wholesale plagiarism of the lyrics (from The Dune Encyclopedia) and his claim that he went through FH's Dune books and translated the lyrics in Fremen himself. The bogus English "translation" he provided is the least of his sins.reverendmotherQ. wrote:Does this have to do with the discrepencies between the lyrics and the actual meanings behind them as opposed the the fake ones inserted by the composer?
Unfortunately I don't have a hard copy of the soundtrack or the case, but ironically I'm listening to it right now.
Or from the product blurb on the soundtrack CD's page on Amazon (written by Jerry McCulley):Brian actually searched through Herbert's books and deciphered enough of the fictional Fremen language to write this powerful song.
This came up here back in March (viewtopic.php?p=40788#p40788" onclick="window.open(this.href);return false;), but I didn't really start to get pissed off about it until after KJA tried to pass off some gibberish as "the language of the dessert" in Winds. The lack of respect shown for learning, authenticity, (foreign) language & culture, and (as usual) FH's works really is inexcusable.It's an epic score that belies its cable roots, yet one that remains masterfully restrained and informed by a dedication of purpose that's even inspired the composer to translate the lyric of his gorgeous, ethereal vocal piece, "Inama Nushuf" into the language of novelist Herbert's native Fremen people.
Get a lil' boo-boo didja? Whappen?DuneFishUK wrote:I've got it - but it's fucking awkward to get to one-handed. Will have a go on thurs (stitches out) if no-one beats me to it...
What are you doing with the other hand?DuneFishUK wrote:I've got it - but it's fucking awkward to get to one-handed.
Oh.DuneFishUK wrote:if no-one beats me to it...
Bloody hell...Tleszer wrote:Oh.DuneFishUK wrote:if no-one beats me to it...
If you use the other hand it feels like a first date.DuneFishUK wrote:Bloody hell...Tleszer wrote:Oh.DuneFishUK wrote:if no-one beats me to it...![]()
![]()
Something about pix...
A direct link to it:viewtopic.php?f=21&t=1112&start=0SR: Do you believe Frank had intentions of a "Dune7" ? Along the same lines, what do think of the claim of Brian Herbert to have found floppy disks containing the "complete" Dune7 outline in a safety deposit box years after Frank's death ? If there were notes, do you believe Brian and Kevin J. Anderson used them faithfully in their new "Dune" books ?
NS: Maybe. Frank kept going as long as the big money kept rolling in. Knowing Frank's political philosophy, I once asked him how he could keep writing this royalist stuff. He told me he planned to end the series with a novel that would transition to a fictional universe of democratic rule. Never wrote it, of course. And Brian and Kevin certainly didn't from any 7 notes.
DuneFishUK wrote:
Something about pix...
Spot on - scalpel slip at work. Brand new bladeSandRider wrote:DuneFishUK wrote:
Something about pix...
wow. that's a nice little cut there, dude.
might wanna put a bandaid on that ...
if you posted how that happened, I missed it .... knife slip ?
seriously, tho, that looks like you could have lost some thumb function .... that's the left hand ?
might have some trouble holding a guitar neck ....
ewww.
thanks for sharing .... makes me want to find the MRIs of my exploded disc ....
NOW the English "translation" lyrics make a certain sort of sense: Had Tyler used the original passage from Dune, he probably would have run afoul of the Herbert Parasites and their pack of hyenas. That still doesn't excuse Tyler's unattributed use (plagiarism) of the Fremen translation.And Muad'Dib stood before them, and he said: "Though we deem the captive dead, yet does she live. For her seed is my seed and her voice is my voice. And she sees unto the farthest reaches of possibility. Yea, unto the vale of the unknowable does she see because of me."
—from "Arrakis Awakening" by the Princess Irulan
I guess he could just conveniently "overlook" that statement and thus relieve himself from any need to correct it.SandChigger wrote:If Yaitanes' statement ("Brian actually searched through Herbert's books and deciphered enough of the fictional Fremen language to write this powerful song.") was a misunderstanding on his part, it seems Tyler could have corrected it on his website.
I'd be very interested in reading this entry, if anyone has a link I'd appreciate it.reverendmotherQ. wrote:Ah I see. I remember reading an entry on your blog about that mess with the lyric translation.