Page 1 of 2

How Dune is perceived in Japan?

Posted: 16 Jul 2010 10:49
by Kensai
Anyone know how Dune is perceived in Japan? My Japanese pen friend says she has never heard of it or Frank Herbert which is funny because otherwise she is quite well read (she has read Arthur C Clarke and Robert A Heliner). Its funny because I heard Japan was one of the few places where the David Lynch movie was popular and well received.

Image

Re: 砂丘

Posted: 16 Jul 2010 11:28
by SandChigger
The movie evidently did well (I wasn't over here then) and used to get shown on TV every once in a while. (I rarely bother with Japanese TV these days; it's a wasteland. The first mini-series shows up every other year or so on the satellite channels, ) The books have been translated (even the McDune shit, up through the Houses), though the Japanese translator passed away a few years back.

I exchanged a few messages with a Japanese blogger I found in a web search once (his opinion was that the language in the translations was a bit stilted and odd), but I haven't really actively tried searching out fans over here. I'm sure they're around, but with all the "native" stuff available...

By the way, 砂丘 sakyû literally means "sand hill" or "sanddune". Dune is usually just rendered phonetically as デューン Dyûn or translated as 砂の惑星 Suna no Wakusei "Sand Planet" (or "Planet of Sand"). :)

Re: 砂丘

Posted: 16 Jul 2010 11:58
by SandChigger
Posted a little about the Japanese translation of Dune itself back on Dune Novels:

http://forum.dunenovels.com/phpBB2/view ... 7892#37892" onclick="window.open(this.href);return false;


If you know enough Japanese, Bel Moulay's haiku in Japanese are hysterical:

http://forum.dunenovels.com/phpBB2/view ... 6227#66227" onclick="window.open(this.href);return false;
Bel Moulay wrote:I know Japanese
Um, no, no, no he doesn't. :laughing:

Re: 砂丘

Posted: 16 Jul 2010 13:58
by lotek
Dune wa kanoshii
Dune ga kenka wa dame
Daijoubu mashou!




Translation:
Dune is exciting
Lets not fight about dune
lets give it a break!

--Brian aka Bel Moulay
huh?
First it is spelled "let's" and second if Dune is exciting that's probably why we're fighting to restore it to just that, and that break that should be given? We all know who should be giving it! (yeah we all know who's the receiver in the unholy brainstormings)

Re: 砂丘

Posted: 16 Jul 2010 14:18
by SandRider
hey, easy on the moonspeak, pardner ....

please edit the topic title ...

Re: 砂丘

Posted: 16 Jul 2010 14:19
by Kensai
SandChigger wrote:Posted a little about the Japanese translation of Dune itself back on Dune Novels:

http://forum.dunenovels.com/phpBB2/view ... 7892#37892" onclick="window.open(this.href);return false;


If you know enough Japanese, Bel Moulay's haiku in Japanese are hysterical:

http://forum.dunenovels.com/phpBB2/view ... 6227#66227" onclick="window.open(this.href);return false;
Bel Moulay wrote:I know Japanese
Um, no, no, no he doesn't. :laughing:
Arigato Chig-sama

Re: 砂丘

Posted: 16 Jul 2010 19:59
by SandChigger
SandRider wrote:hey, easy on the moonspeak, pardner ....

please edit the topic title ...
Wha da mattah, papa-san? You no leado za moonspee so goodo? I terru oh wha mean in my posto!


Hmm... I fear my Tokio Rose has been slumming a bit too much with Susie Wong. :?

I remembered that I had addressed Belle Moomoo's haiku here:

viewtopic.php?p=41166#p41166" onclick="window.open(this.href);return false;

Re: 砂丘

Posted: 17 Jul 2010 04:22
by SandRider
@the OP :

no, seriously, edit the fucking topic title;
keep the moonspeak if you just have to,
but include the English translation ....

Re: 砂丘

Posted: 17 Jul 2010 04:39
by Freakzilla
SandRider wrote:@the OP :

no, seriously, edit the fucking topic title;
keep the moonspeak if you just have to,
but include the English translation ....
:text-yeahthat:

Re: 砂丘

Posted: 17 Jul 2010 04:52
by SandRider
what are you doing up so goddamn early ?

Re: 砂丘

Posted: 17 Jul 2010 08:04
by Freakzilla
I never sleep more than two hours at a time. I think it's the Army's fault.

Re: 砂丘

Posted: 17 Jul 2010 10:45
by Kensai
SandRider wrote:@the OP :

no, seriously, edit the fucking topic title;
keep the moonspeak if you just have to,
but include the English translation ....
:lol:

Re: 砂丘

Posted: 17 Jul 2010 11:33
by Serkanner
Kensai wrote:
SandRider wrote:@the OP :

no, seriously, edit the fucking topic title;
keep the moonspeak if you just have to,
but include the English translation ....
:lol:
People have been banned here for not using English.

Re: I changed the title because Sandrider was bitching about it

Posted: 17 Jul 2010 11:36
by TheDukester
I changed the title because Sandrider was bitching about it
From the (very few) rules:
Freakzilla wrote:5. English only. Non-English posts will be deleted. (Exceptions: Galach, Chakobsa, and Fremen)
viewtopic.php?f=20&t=5&start=0" onclick="window.open(this.href);return false;

Re: I changed the title because Sandrider was bitching about it

Posted: 17 Jul 2010 16:48
by SandRider
well, thank you for the half-hearted and sarcastic attempt to edit the topic title ...

now, of course, latecomers will have no idea what this thread was supposed to be about from the index ...

but then, there was no indication of the topic before ...

I have no problem with the chicken-tracks in the title, it can look very cool & hip & all,
but there must be an accompanying translation .... for one thing, we don't want a flood
of Babylon on this board and for two, with the on-coming tidal wave of moonspeak and
gundi spammers, I'm sure Omph doesn't want to have to wade thru foreign character sets
to determine if the post is legimate ...

also, I don't think I like you very much, yet .... you rub me the wrong way ...
try a little lower and to the left and not so fast ...

Re: I changed the title because Sandrider was bitching about it

Posted: 17 Jul 2010 17:00
by Serkanner
SandRider wrote: also, I don't think I like you very much, yet .... you rub me the wrong way ...
try a little lower and to the left and not so fast ...
blunt ... direct ... honoust. This is what I would have liked to be able to say so I just share my agreement.

Re: How Dune is perceived in Japan?

Posted: 17 Jul 2010 17:30
by Freakzilla
Title fixed.

Re: How Dune is perceived in Japan?

Posted: 17 Jul 2010 22:55
by SandRider
thank you, Mister McElroy ....

now, about your cards ? your Union cards ?
may I see your cards, please ?

Posted: 18 Jul 2010 06:01
by Kensai
SandRider wrote:well, thank you for the half-hearted and sarcastic attempt to edit the topic title ...

now, of course, latecomers will have no idea what this thread was supposed to be about from the index ...

but then, there was no indication of the topic before ...

I have no problem with the chicken-tracks in the title, it can look very cool & hip & all,
but there must be an accompanying translation .... for one thing, we don't want a flood
of Babylon on this board and for two, with the on-coming tidal wave of moonspeak and
gundi spammers, I'm sure Omph doesn't want to have to wade thru foreign character sets
to determine if the post is legimate ...

also, I don't think I like you very much, yet .... you rub me the wrong way ...
try a little lower and to the left and not so fast ...
Sorry sandrider didn't think you would take it so seriously. I was actually planning to change it when I logged on today.

Image

Serkanner, jumping on the bandwagon much? That’s a pretty broad statement seeing as you don’t really know me (well nobody does on an internet forum).

Re:

Posted: 18 Jul 2010 06:49
by DuneFishUK
Kensai wrote: Serkanner, jumping on the bandwagon much? That’s a pretty broad statement seeing as you don’t really know me (well nobody does on an internet forum).
We know only what you show us :wink:

Re:

Posted: 18 Jul 2010 08:37
by Serkanner
Kensai wrote:
Serkanner, jumping on the bandwagon much? That’s a pretty broad statement seeing as you don’t really know me (well nobody does on an internet forum).
Nope, not jumping the bandwagon at all. Previous posts of mine as responses to yours make very clear I have a certain dislike of how you behave on this forum, not a dislike of you in person because, indeed, I don't know you personally.

This topic is just the best example yet and it shows I'm not the only one.

Re: Re:

Posted: 18 Jul 2010 14:59
by Kensai
Serkanner wrote:
Kensai wrote:
Serkanner, jumping on the bandwagon much? That’s a pretty broad statement seeing as you don’t really know me (well nobody does on an internet forum).
Nope, not jumping the bandwagon at all. Previous posts of mine as responses to yours make very clear I have a certain dislike of how you behave on this forum, not a dislike of you in person because, indeed, I don't know you personally.

This topic is just the best example yet and it shows I'm not the only one.
Well I'm glad thats how you think because what I meant. I'm not going to make judgments about someone's personal life based on an internet forum nor am I going to fall out with anyone because of one stupid incident. I didn't even mean any malice is was just a really stupid joke. What other example are you refering to? If this is the best one yet? I wan't to know what you meant by that last part.

You know what I made a really juvinle silly joke. I'm sorry.

Image ?

Re: Re:

Posted: 18 Jul 2010 15:21
by Serkanner
Kensai wrote: I wan't to know what you meant by that last part.
If I have to explain that, it already is a waste of time. You keep doing what you do and I will just ignore you. Simplest solution.

Re: Re:

Posted: 18 Jul 2010 15:28
by Kensai
Serkanner wrote:
Kensai wrote: I wan't to know what you meant by that last part.
If I have to explain that, it already is a waste of time. You keep doing what you do and I will just ignore you. Simplest solution.
Convenient for you I guess but works for me.

Back on topic...

Image
Image
Image
Not how I imagined Dune.

It apears Whipping Star Muchiutareru Hoshi and the Dosadi Experiment Dosadi Jikkensei was published in Japan:

Image

Re: How Dune is perceived in Japan?

Posted: 18 Jul 2010 20:23
by SandChigger
Those Dune covers look like they're fairly old. My first volume of Dune features a still from the Lynch movie (Paul with his hand in Mohiam's box).

The name of the company has obviously changed, too. The old copies show Hayakawa SF Bunko "Hayakawa SF Library (or Collection)"; mine says Hayakawa Shobô "Hayakawa Publishing".

I wonder if that Children cover series was inspired by the English edition with the connected cover illustrations? ;)

(The Children title translation is shit, too: "Dune: Children of the Sanddune". :roll: )